If
you are new in a company and are suddenly assigned with also handling
translations in your role as product manager, office manager, marketing
manager, documentation manager, etc., or you are simply the type whom everyone
turn to for help when they are stuck, this blog is a must-read.
![]() |
Manage translation like a pro. Source: AdobeStock.com |
The
material to be translated is not so important. You could end up having to find
someone to translate a data sheet, a press release of a new product, brochure
or even a web site. Based on our experience, it's not that uncommon that
companies have no workflow or protocol in place when it comes to the occasional
need for translation, especially for new languages or exotic ones. Imagine
having to find someone to translate your company’s English company intro into
Maltese or Hebrew…
It
is a fact that all translated content published by a company speaks to
potential customers in new international markets and therefore should be
considered as “weapons” to gain new ground. And because of this it's quite surprising
how often companies lack a conceptual approach to their documentation and
translation management. Often this area involves unwritten know-how that leaves
the company with the person who has been used to handle these tasks.
If
you are the lucky one assigned to manage, say, translation of an annual product
catalog, and you have never managed any translation project before, here are some important tips how to deal with it like a pro:
1. Search for translation resources. You could save a lot of effort.
2. Map the suppliers thoroughly. The difference is night and day.
3. Document your company's language management.
4. Establish a translation management workflow in your company.
4. Establish a translation management workflow in your company.
Let's break it down a bit more, point by point.
![]() |
Search for translation resources. Source: AdobeStock.com |
1. Make a search for translation resources. If none are available, create them for the future.
'Translation
resources' doesn't refer to the actual document you need to translate. But
what’s important is that when translating content that is similar or basically an
update of something already translated (e.g. a catalog in this case), there is
a good chance some or even a lot of the volume has already been translated and saved
in the form of a translation memory, preferably together with a glossary – most likely at your
previous translation supplier. So you don't need to translate that again.
Translation resources and the knowledge of them are important and make up a valuable resource:
Translation resources and the knowledge of them are important and make up a valuable resource:
- If you have no translation resources at all, you will pay the full price for translation. This is a cost issue. And here's the deal: Having access to already pre-translated content reduces both the translation cost and delivery time.Creating and preparing translation resources for future savings on translation expenses is a common service included in the price of translation by professional agencies that work with special translation tools and software.
- If you have translation
resources in your hand, your company has most likely already cooperated
with a language service provider (LSP) at some point in the past. Try to
find out the details of this cooperation, and if you gain positive feedback,
you have a hot candidate for translation supplier.
More importantly, if you do not have the resources, but know an agency has built them, your company is the legal owner of the resources, and you can request if from your agency any time.
And
here we get to the next point – mapping and choosing a translation supplier – explained in our next blog --->
don’t even know how I ended up here, but I thought this post was great.
ReplyDeleteI do not know who you are but certainly you’re going to a famous blogger if you are not already
온라인경마
경마사이트
I am truly thankful to the holder of this site who has shared this great post at here. 토토
ReplyDelete
ReplyDeleteI strongly suggest that students visit this website because it is chock-full of insightful information about dissertations. service for writing assignments If you want to finish your assignment writing coventry is the best service you can use. It is better to choose professionals who can finish your task quickly, so I advise you to visit this website because it is full of helpful information about dissertation writing, and I also urge you to submit your task here.
Nice Article. Thanks for sharing this informative article to us. Keep sharing more related blogs.
ReplyDeleteAbogado DUI Petersburg VA