Tuesday, November 14, 2017

idioma sponsoring Translators without borders in 2018

Tokyo/Prague, (November 7, 2017) – idioma, an international translation services provider based in Tokyo since 1980, is pleased to announce that it has once again pledged its support to help humanitarian translations reach more people around the world by becoming a bronze sponsor of Translators without Borders.

Translators without Borders (TWB) strives to provide people access to vital, often life-saving, information in their own language by connecting non-profit organizations with a community of professional translators, building local language translation capacity, and raising awareness of language barriers. The organization has responded to urgent crises by using its Words of Relief model, working with partners, to provide vital information in the appropriate languages to those affected by the European refugee crisis, the Ebola crisis and the Nepal earthquake. 

Commenting on idioma’s decision to become a sponsor, Steen Carlsson, the managing director of idioma’s Production center, said:
“Having worked with languages all my life, in my job and privately, I know what the difference of even the most rudimentary translation can mean to a person unable to communicate. When those you communicate with do not understand what you say, or what you need, or why you behave the way you do, there is only despair. Translators without Borders is a concept we are happy to support and it is my sincere hope more people in need will benefit from their help.”

idioma is proud to be supporting Translators without Borders in this work.

More about Translators without Borders

Translators without Borders envisions a world where knowledge knows no language barriers. The US-based non-profit provides people access to vital knowledge in their language by partnering with humanitarian organizations. Originally founded in 1993 in France as Traducteurs sans Frontières (now its sister organization), Translators without Borders translates more than five million words per year. In 2012, the organization established a Healthcare Translator Training Center in Nairobi, Kenya. For more information and to volunteer or donate, please visit the TWB website or follow us on Twitter or Facebook.


  1. Translators without Borders couldn't exist without the liberal help of our patrons ghostwriting fiction together, we work to bring issues to light of the significance of dialect in philanthropic work, bolster those in need and make a reality where information knows no dialect hindrances.

  2. Most translators are freelance workers. That means they aren't connected with any specific company, typically have no contracts, and can make their own work hours and rate. Write my assignment UK

  3. Translation is very word-of-mouth driven since it's freeland driven. You contact a translator because you know their work is good. Dissertation help uk

  4. I am going into being a senior in high school to meet with Wikipedia Page Creation Services team and I have some idea about what I want to do with my life, can you suggest a college major or profession that may be closely related to my interests?

  5. Amazing! Its really awesome piece of writing, I have got much clear idea about yves saint laurent marketing strategy from this post.

  6. Thanks for sharing.I found a lot of interesting information here. A really very thankful and hopeful that you will write many more posts like this one. online b2b marketplace

  7. Skip Hire Near Me is one the leading and famous Skip Hire Company in the UK. Skip Hire Near Me offering Cheap Skip Hire Services with 20 Pound Discount with same day delivery.

  8. Always i used to read smaller articles or reviews that also clear their motive, and that is also happening with this paragraph which I am reading here.

    Visit my site :: 오피

  9. Wonderful, what a web site it is! This web site presents
    useful information to us, keep it up. 메리트카지노